Liliana Sánchez

Bilingualism and Second Language Acquisition Lab

Department of Spanish and Portuguese

Phone: 732-932-9412

E-mail: lsanchez at rutgers dot edu

I am originally from Peru. I  completed my undergraduate education at the Pontificia Universidad Católica del Perú and I obtained an MA and a PhD in Linguistics at the University of Southern California. My areas of interest are syntax, bilingual syntactic development and bilingual education. In the area of bilingualism, I have worked on interference and convergence in bilingual grammars in pronominal and tense/mood/aspect systems. In the area of syntax my work has focused on the interface between informational structure and morphosyntax and on the syntax of nominal structures (Spanish and Quechua). In the area of bilingual education, my work has focused on language policy, curriculum development and assessment in bilingual education programs.

Selected Publications

Books

Sánchez, L. (2010).The Morphology and Syntax of Focus and  Topic: Minimalist Inquiries in the Quechua periphery. Amsterdam: John Benjamins.

http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=LA%20169

Camacho, J. Gutiérrez Bravo, R., and L. Sánchez (2010). Eds.  Information Structure in languages of the Americas.  Berlin: Mouton de Gruyter. [De Gruyter]

Camacho, J., N. Flores, V. Déprez, L. Sánchez and M. Cabrera.  (2007) Eds. Romance Linguistics 2006. Amsterdam: John Benjamins, pps. 340.[John Benjamins]

Sánchez, L. (2003). Quechua-Spanish Bilingualism. Interference  and Convergence in Functional Categories. Language Acquisition and Language Disorders Series. John Benjamins, Amsterdam. pps. 187. [John Benjamins]

Articles

Sánchez, L. (2010) “La aparente opcionalidad del doblado de clíticos en el español limeño. (The apparent optionality of clitic doubling in Lima Spanish)” Cuadernos de la ALFAL. Nueva Serie, 1. 94-105. [link to online article]

Sánchez, L., J. Camacho and J. Elías (2010). “Shipibo-Spanish: Differences in residual transfer at the syntax/morphology and the syntax/pragmatics interfaces.” Second Language Research. 329-354. [pdf]

Sánchez, L. (2010)  “Wh-questions, focus and polarity sensitive items in Southern Quechua.” Information Structure in Languages of the Americas.  Camacho, J. , R Gutiérrez Bravo and L. Sánchez (eds.) 191-211. Berlin: Mouton de Gruyter.

Sánchez, L. (2008) “Literacy and the expression of social identity in a dominant language: a description of Mi familia by Quechua-Spanish bilingual children”. Linguistic Identity and Bilingualism in Different Hispanic Contexts. Eds. M. Niño-Murcia and J. Rothman. Amsterdam: John Benjamins. 109-126

Sanchez, L. (2006)  “Kechwa and Spanish Bilingual Grammars: Testing Hypotheses on Functional Interference and Convergence” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 9, 5. 535-556.

Sánchez, L. (2006)  “ Bilingualism/ Second Language Research and the Assessment of Oral Proficiency in Minority Bilingual Children.” Language Assessment Quarterly. 3, 2. 117-149.

Sánchez, L. (2006)  “Bilingual grammars and Creoles: similarities between functional convergence and morphological elaboration.” L2 Acquisition and Creole Genesis: Dialogues. Eds. C. Lefebvre, L. White and C. Jourdan. Amsterdam: John Benjamins. 277-294.

 

 

 

 

 

Research Projects

 

Curriculum Vitae