Center for Middle Eastern Studies, Rutgers University
Current projects:
Recent Works:


A translation
of the memoirs of Dr. Qasem Ghani, the
Iranian representative to the convening session of the United Nations,
the ambassador to Turkey and Egypt in the 1930s and 1940s.



Courses: An older version:
Current Version:
Survey of Persian Literatures in Translation
The course considers in English translation modern Persian literature
from its beginnings in the early 20th century to the post-Iranian
Revolutionary period. Readings are by authors living in Afghanistan,
Iran, and Tajikistan as well by those living outside of those
countries. Participants examine and analyze poetry by Nima, Shamlu,
Farrokhzad, Behbehani, Omid and prose by Ayni, Jamalzadeh, Hedayat,
Al-e Ahmad, Golshiri, Golestan, Ma'rufi, Amirshahy, Ahmadzadeh. Some
of the basic themes found in the literature are: modernity and
Westernization; religious revivalism; war and revolution; estrangement
and exile; untranslatability. All texts are presented in English
translation; no knowledge of Persian required.
Spring 2010: 01:013:301 section 02
Travels
My wife, Susan, and I lived in Ghazni, Afghanistan from 1969 to 1971, in Tehran from 1974-1975, and Isfahan from 1975-1978. We have also traveled extensively in Morocco and India. To see selected pictures from these trips, go to "Years off the Beaten Path". During a trip from Shimla to Leh, I wrote the attached poem. The picture below shows Isaac and Paul on the road. Take a look at other pictures.

ISAC ZAL (Isaac Zal Sprachman)
My son, Isaac, is an accomplished metal sculptor, instrument maker, and sound sculptor who lives in Brooklyn, New York. Visit his web site. Isaac's business is 4th State Metals.
Paul Sprachman (sprachma@rci.rutgers.edu)